Przed rejestracją samochodu z zagranicy trzeba przetłumaczyć wszystkie dokumenty auta. Są to dowód rejestracyjny oraz karta pojazdu (o ile taka została wydana). Obowiązek ten dotyczy jednak samochodów sprowadzonych z krajów poza Unią Europejską. Kiedy tłumaczenie dowodu rejestracyjnego jest niezbędne?
Przysięgłe tłumaczenie dokumentów do rejestracji samochodu. Chcąc zarejestrować pojazd sprowadzony zza granicy, musimy przedłożyć następujące tłumaczenia dokumentów samochodowych: tłumaczenie dowodu rejestracyjnego; tłumaczenie umowy kupna/sprzedaży, faktury; tłumaczenie karty pojazdu, jeśli była taka wydana
Po zakupie samochodu należy przetłumaczyć wszystkie dokumenty pojazdu na język polski. Jednym z tych dokumentów jest dowód rejestracyjny. Organ rejestrujący może zażądać tłumaczenia części dokumentu, które nie mają określonych kodów stosowanych w Europejskim Obszarze Gospodarczym.
Bez nich żaden urzędnik nie zarejestruje nam auta. Jakie więc są niezbędne dokumenty do rejestracji samochodu sprowadzonego z zagranicy? Oto one: dowód rejestracyjny; karta pojazdu; umowa kupna lub faktura czyli dokument potwierdzający zakup samochodu i własność pojazdu; dowód zgłoszenia akcyzy; zaświadczenie o badaniu technicznym
Jakie dokumenty należy przetłumaczyć? 3. Tłumaczenie dokumentów samochodowych — jak to zrobić? 4. Tłumaczenie dokumentów samochodowych — podsumowanie Jak przygotować się do wizyty w wydziale komunikacyjnym po sprowadzeniu auta z zagranicy?
Potrzebne do rejestracji dokumenty właściciel pojazdu musi dostarczyć do miejscowego wydziału komunikacji i tam następuje proces rejestracji. W naszym biurze najczęściej tłumaczymy dokumenty samochodowe z krajów Unii Europejskiej, a spośród państw spoza UE są to USA, Japonia i Kanada.
Rejestracja samochodu sprowadzonego z zagranicy to proces, który składa się z kilku etapów. Pierwszym krokiem jest zgromadzenie niezbędnej dokumentacji. Chodzi tutaj o fakturę lub umowę zakupu, zagraniczny dowód rejestracyjny oraz potwierdzenie opłacenia akcyzy.
Wystarczy zgłosić deklarację akcyzową, opłacić akcyzę, przygotować tłumaczenia dokumentów i w razie potrzeby wykonać przegląd techniczny. Po dopięciu tych formalności kierowca może pojawić się w urzędzie rejestrującym.

Kupiłeś samochód z zagranicy i zastanawiasz się, czy i kiedy tłumaczenie dokumentów auta jest konieczne? Czy zgodnie z aktualnie obowiązującymi przepisami w każdym przypadku masz obowiązek przetłumaczyć na język polski dowód rejestracyjny, dowód własności pojazdu czy kartę pojazdu?

.
  • 61xrxc9614.pages.dev/359
  • 61xrxc9614.pages.dev/73
  • 61xrxc9614.pages.dev/201
  • 61xrxc9614.pages.dev/195
  • 61xrxc9614.pages.dev/402
  • 61xrxc9614.pages.dev/969
  • 61xrxc9614.pages.dev/114
  • 61xrxc9614.pages.dev/530
  • 61xrxc9614.pages.dev/998
  • 61xrxc9614.pages.dev/852
  • 61xrxc9614.pages.dev/446
  • 61xrxc9614.pages.dev/504
  • 61xrxc9614.pages.dev/805
  • 61xrxc9614.pages.dev/988
  • 61xrxc9614.pages.dev/960
  • rejestracja samochodu z zagranicy tłumaczenie dokumentów